Как правильно: "в Манхэттене" или "на Манхэттене"?


Иногда у русско-говорящих людей возникает вопрос - как правильно говорить о районе города Нью Йорка: "в Манхэттене", или "на Манхэттене".

В интернете встречаются оба употребления, причём в последнее время всё чаще можно найти "на Манхэттене". Люди которые так говорят обосновывают это тем что Манхэттен является островом.
Так вот...

Правильно говорить "в Манхэттене"!


В подавляющем большинстве случаев, словом Манхэттен обозначается городской район (или боро). Таких районов в Нью Йорке пять: Манхэттен, Бруклин, Квинс, Бронкс и Стэтен Айленд. Манхэттен является административным центром города, здесь сконцентрирован бизнес, расположена биржа, и самые престижные районы.

На острове Манхэттен расположены и менее благополучные районы, как например Гарлем, но при упоминании о Манхэттене создаётся образ Волл-Стрит, Пятой Авеню и Центрального Парка - именно потому что люди говорят о районе города.

Зайдите в архив сайта slovari.ru, и найдите там вопрос номер 115. Там чётко написано что по отношению к району надо говорить "в". О том же говорит Википедия. Предлог "в" по отношению к Манхэттену использовали писатели Набоков и Довлатов.

Что же касается острова, когда речь идёт о нём, это упоминается для ясности, или же понимается из контекста (например по исторической дате):

  • Остров Манхэттен соединён с материком мостами и туннелями.
  • В во время Войны за Независимость в 1776 году на Манхэттене шли бои.

    В английском языке имеет место похожее различие. Когда речь идёт о боро, говорят "in Manhattan". Если же имеется в виду географический остров - тогда "on Manhattan island", или "on the island of Manhattan".

    Похожая ситуация сложилась с Великобританией. Она тоже расположена на острове (который называется Великобританией). Так как говоря о Великобритании почти всегда имеют в виду государство, правильно говорить именно "в Великобритании", а не "на".